Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada <p>A <strong><em>Jangada</em>: crítica, literatura, artes</strong>, ISSN 2317-4722, <strong>Qualis - CAPES:</strong> B1 - Educação | B3 - Letras, é uma publicação eletrônica de periodicidade semestral, editada pelo Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal de Viçosa - UFV, juntamente com um corpo de pesquisadores, artistas e escritores de diversas instituições de ensino públicas e privadas e organizações não governamentais.</p> <p>A <em><strong>Jangada</strong></em><em> </em>publica artigos de caráter teórico que contemplem áreas cujo objeto de estudo seja a linguagem em suas diversas manifestações, tais como os segmentos de <em>Estudos Literários</em>, <em>Crítica Literária, </em><em>Tradução</em> e<em> reflexões sobre as manifestações estéticas das Artes em geral. </em></p> <p>Gerida por professores e pesquisadores, sua missão é ser veículo de divulgação de trabalhos relevantes produzidos em instituições nacionais e estrangeiras, e seu objetivo é fomentar o diálogo acadêmico de alto nível entre pesquisadores das diversas áreas do conhecimento que têm as Letras como objeto de estudo.</p> <p>Os trabalhos submetidos à publicação podem estar em forma de artigo, ensaios, entrevistas ou resenhas de livros; devem ser inéditos e não ter sido (ou estar sendo) submetidos a outra publicação. Aceitam-se textos redigidos em português, inglês, francês e espanhol. Para outras informações, veja as Normas para elaboração e submissão de trabalhos.</p> <p>Ressalta-se que opiniões e ideias emitidas são de inteira responsabilidade de seu(s) autor(es). A Instituição ou quaisquer organismos editoriais vinculados à <em><strong>Revista Jangada </strong></em>não se responsabilizam pelo conteúdo dos artigos.</p> <p>_________________</p> <p>La Revue <strong><em>Jangada</em>: critique, littérature, arts</strong>, ISSN 2317-4322, est une publication électronique semestrielle éditée par le Programme d'études supérieures en Lettres de l'Université Fédérale de Viçosa-UFV, Centre de Sciences Humaines, Lettres et Arts-Département de Lettres-DLA, avec un corps de chercheurs, d'artistes et d'écrivains provenant de divers établissements d'enseignement publics et privés et d'organisations non gouvernementales.</p> <p>La <strong><em>Jangada</em></strong> publie des articles de caractère théorique concernant les champs qui ont pour objet d'étude la langue dans ses diverses manifestations, telles que les segments des études littéraires, de la critique littéraire, de la traduction et des réflexions sur les manifestations esthétiques des arts en général..</p> <p>La revue a pour mission d'être un véhicule de diffusion d'oeuvres pertinentes produites dans les institutions nationales et étrangères et son but est de promouvoir le dialogue de haut niveau académique entre les chercheurs de divers domaines de la connaissance qui ont les Lettres comme un objet d'étude.</p> <p>Les travaux soumis pour publication peuvent être sous forme d'article ou compte rendu de mémoires et de thèses soutenues récemment ; ils doivent être inédite et ne pas avoir (ou être en train d’être) été soumis à une autre publication. On accepte aussi des textes écrits en portugais, en français, en anglais et en espagnol. Pour d’autres informations, voir les règles pour la préparation et la soumission des documents.</p> <p>Il est à noter que les auteurs sont les seuls responsables par les opinions et les idées exprimées dans leurs textes. L'institution ou n’importe quels d’autres organismes éditoriaux liés à la Revue <em><strong>Jangada</strong></em> ne se responsabilisent pas par le contenu des articles.</p> <p>_________________</p> <p>La <strong>Revista Jangada</strong> publica artículos y ensayos de carácter teórico producidos por docentes y alumnos dentro de áreas cuyo objeto de estudio sea el lenguaje y sus diversas manifestaciones, tales como Estudios literarios, Crítica, Traducción y Artes con el objetivo de difundir la producción académica dedicada a dichas áreas, ya sea en el contexto brasileño o internacional; además, se publican reseñas de libros y entrevistas.</p> <p><strong>Atención: </strong>Solo se aceptarán contribuciones de artículos y ensayos de alumnos de grado cuando los mismos han sido producidas en coautoría con un doctor. Se aceptan reseñas y traducciones. <strong>Textos en coautoría deben tener como máximo dos autores</strong>. Artículos con más autores serán rechazados.</p> <p>Se reciben trabajos para publicación en flujo continuo en portugués, inglés, español y francés (siempre acompañados por título, resumen y palabras clave en ambas lenguas, portugués y la lengua del artículo). Los trabajos recibidos serán evaluados por miembros del Consejo editorial a través del sistema por pares doble ciego, o por evaluadores ad hoc, y se publicarán los artículos que sean aceptados por ambos evaluadores.</p> <p>Aunque se puedan enviar trabajos en flujo continuo, los artículos enviados a números temáticos deben respetar las fechas establecidas en la convocatoria.</p> <p> </p> pt-BR revistajangada@ufv.br (Dirceu Magri) poe@poe.art.br (EDITORA POE) Seg, 09 Ago 2021 09:53:49 -0300 OJS 3.2.1.1 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Glottopolitique(s) et pouvoir(s) : textes et contextes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/350 <p>Le présent article revisite la notion de glottopolitique dans une perspective synchronique visant des périodes précises de l’histoire européenne : des années 1920 aux années 1970. Il y a, d’un côté, les textes, au sens législatif du terme, c’est-à-dire les politiques linguistiques et, de l’autre, les contextes, au sens spatial du terme, autrement dit, les pays. Textes et contextes sont donc les maîtres mots de cet article qui se veut un regard neutre sur les politiques linguistiques, appliquées par les pouvoirs en place, et leurs incidences sur les langues et leurs usages. Si ces politiques sont tout à fait nécessaires, pour la gestion des langues, et, par conséquent, compréhensibles, à bien des égards, leurs finalités, elles, sont souvent peu avouables.</p> Redha Benmessaoud Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/350 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Lima Barreto: literatura, música e existências https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/296 <p class="Standard" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph; line-height: 150%;">O artigo oferta uma releitura das palavras de Lima Barreto sobre a chamada música popular. Propõe-se uma análise das críticas destinadas ao autor, aproximando-as das críticas ao<em> jazz. </em>Por fim, vê-se o papel vital, ou mortificante, da música em relação, não apenas a indivíduos, mas a todo um povo.</p> Erick Araujo Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/296 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Proust sous les tropiques. Diffusion, réceptions, appropriations et traduction de Marcel Proust au Brésil (1913-1960). Villeneuve-d’Ascq: Septentrion, 2021. https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/354 <p>SAUTHIER, Étienne. <em>Proust sous les tropiques. Diffusion, réceptions, appropriations et traduction de Marcel Proust au Brésil (1913-1960)</em>. Villeneuve-d’Ascq: Presses Universitaires du Septentrion, 2021, 362 p. - ISBN-10 2757432869.</p> François Weigel Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/354 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Os Ecos das Revoluções de 1848 no Brasil: formas de pensamento, literatura política e transferências culturais https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/361 <p>O presente artigo propõe um estudo sobre a recepção dos debates políticos ensejados durante as Revoluções de 1848, na Europa, a partir de suas matrizes francesas, entre literatos e figuras políticas atuantes no Brasil. A análise parte da leitura que os jornais cariocas fizeram da Revolução que eclode em Paris, em 23 de fevereiro de 1848, destronando o rei Luís Filipe. Para melhor dimensionar o comportamento da imprensa e de seus arautos nesse momento, propõe-se um quadro comparativo entre o&nbsp;<em>parti pris&nbsp;</em>político dos formadores da opinião pública frente à Revolução de 1830 e, depois, em 1848. Tal perspectiva nos permite observar, por meio de um estudo de caso, a saber, a recepção do libelo antidemocrático de François Guizot, o&nbsp;<em>modus operandi&nbsp;</em>da classe política na promoção da propaganda antirrevolucionária (em 1848), ao mesmo tempo que a imagem do jurista e ideólogo francês será reabilitada em uma chave oposta àquela apreendida em 1830. Ou seja, de paladino das liberdades constitucionais, o doutrinário francês se converte em opositor visceral do sufrágio universal e das lutas sociais, num só termo, do que ele classifica como “idolatria democrática”.</p> Marisa Midori Deaecto Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/361 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Ó mon petit Marcel: quatro poemas brasileiros sobre Proust https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/353 <p>Em 1920, Paul Morand publicou uma controversa ode ao amigo Marcel Proust. Apesar de sua grande musicalidade e da sofisticação de suas rimas internas, o poema foi visto pelo autor da <em>Recherche</em> como uma caricatura de mal gosto de sua vida privada. Ele jamais poderia saber, mas vários poetas brasileiros seguiram os mesmos passos de Morand e escreveram poemas em sua homenagem. Augusto Meyer descreveu uma experiência de leitura da <em>Recherche</em> nos pampas gaúchos; Jorge de Lima lamentou que Proust não tenha conhecido o sertão nordestino; João Cabral de Melo Neto resumiu, na austeridade de sua <em>poesia do menos</em>, a intrincada feitura do romance; e Cláudio Murilo Leal, em versos que lembram Drummond, disse como Proust marcou a vida de seu eu-lírico e determinou sua formação estética. A partir de uma leitura comparada desses quatro poemas, buscaremos demonstrar como a ressonância de <em>À la recherche du temps perdu</em> na moderna literatura brasileira não se limitou ao gênero romanesco, manifestou-se também na lírica e se fez presente nas mais variadas (e por vezes antagônicas) correntes de pensamento artístico.</p> Fillipe Mauro Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/353 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 A "Escola realista" francesa: uma invenção do teatro brasileiro? (Anos 1850-1860) https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/366 <p>Com esse artigo, nosso objetivo é não somente lançar luz sobre um período da história do teatro brasileiro, mas sobretudo propor uma nova interpretação para a escrita dessa história, que recoloca o teatro brasileiro no contexto de uma história global do teatro pelo estudo de um caso específico: a adoção do teatro de boulevard francês pelos homens de letras brasileiros nas décadas de 1850 e 1860, de onde o interesse em se pensar em termos de uma “transferência cultural”. Se a dramaturgia dita realista prosperou no Brasil por alguns anos, foi porque ela encontrou na sociedade brasileira da época um conjunto de fatores que fizeram dela viável, que incluem as transformações sociais da época, o alargamento do mercado editorial e de diversões que resultam, por sua vez, em desequilíbrios do campo literário e mudanças na concepção do trabalho intelectual. Os homens de letras, de seu lado, aproveitam a plasticidade desse produto cultural e vão ressignificá-lo dentro dos processos que estão ocorrendo dentro de seu próprio campo e de uma certa tradição nacional. Assim, eles criam uma história do teatro nacional dentro de uma história global e se posicionam em relação ao seu passado em ruptura e, ao mesmo tempo em continuidade.</p> Daniel Nogueira Polleti Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/366 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Brasil telegrafado: o impacto das novas tecnologias de informação sobre a circulação de objetos culturais entre Brasil e França (1874-1899) https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/358 <p>Este artigo analisa as notícias breves presentes nas principais publicações francesas do fim do século XIX. Registro mais abundante na imprensa francófona, ele é amplamente tocado pelas inovações tecnológicas da informação: telégrafo, navegação e agência de imprensa. O que intensifica a circulação de gêneros midiáticos, mediadores e sobretudo objetos culturais entre o Brasil e a França. Tais transformações tornam a comunicação transatlântica mais rápida e abundante, estabelecendo mesmo uma rede internacional de comunicação. Como principais consequências observa-se a introdução de novas fontes, novas práticas de escrita, a ressignificação de antigas práticas jornalísticas e a exploração de novos temas. Uma nova imagem do Brasil, por fim, aparece.</p> Tanize Monnerat Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/358 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Sergio Buarque de Holanda, modernista: encontros literários França-Brasil (1920-1930) https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/355 <p><span style="font-weight: 400;">Este artigo apresenta aspectos da obra de Sérgio Buarque de Holanda no Movimento Modernista como crítico literário ligado às vanguardas, com foco nas referências francesas presentes em seus textos da década de 1920. As conclusões apontam para o retrato de um intelectual que expressa inquietudes e discussões do tempo, sempre em diálogo com as correntes francesas. O trabalho traz aportes de Arnoni Prado (2012; 1996; 1983), de Eugênio (2008), de Caldeira (2005), de Carvalho (2003), de Galvão (2001), Candido (1991), de Leonel (1984; 1982), entre outros estudiosos. Tal olhar permite aprofundar reflexões sobre os intercâmbios culturais entre França e Brasil vivenciados neste período pelo grupo ao qual Sérgio estava ligado.</span></p> Grace Alves da Paixão Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/355 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Mettre la "Chine contemporaine" à l'épreuve de transferts franco-brésiliens: le cas de 'Mon Pays' (1892) https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/368 <p>Cet article vise à retracer la création, la publication, la traduction et la circulation du recueil <em>Mon pays</em> autour de 1890, notamment les transferts des savoirs sociaux et de la littérature chinoise en langue française puis portugaise, pour examiner la genèse et des échanges culturels et des relations diplomatiques sino-brésiliennes dans la fin du XIX<sup>e</sup> siècle, par l’intermédiaire d’une francosphère. En examinant l’utilisation des imageries littéraires et des événements réalistes dans le portrait que le diplomate-écrivain Chen Jitong fait de son pays, et la réception de ses articles dans différents contextes en France et au Brésil, nous essayons de comprendre, comment <em>Mon pays</em>(<em>Meu Paiz</em>) relevant d’une littérature sino-franco-brésilienne opère un tour de passe-passe entre réalité et fiction et élargit ainsi les horizons de l’historiographie au carrefour de ces trois pays, contribuant finalement à leurs propre identité culturelle.</p> Yue Qi Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/368 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 La poésie de Verlaine et la poésie chinoise dans la perspective de la réception https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/398 <p>L’article interroge les entrecroisements et les rapprochements entre la poésie de Verlaine et la poésie chinoise, qui se révèlent dans la réception des poèmes de Verlaine en Chine des années 1910 aux années 1930. L’importation des poèmes de Verlaine se mêlait aux enjeux de l’évolution de la poésie chinoise, qui à cette époque, cherchait sa modernisation et était sensible à la question du rejet ou de l’héritage de la tradition. D’un côté, Verlaine était reçu comme un révolutionnaire pour la liberté de la versification par les Chinois qui voulaient se débarrasser de la prosodie canonique ancienne. De l’autre côté, aux yeux des hommes de lettres chinois les poèmes de Verlaine présentaient une qualité poétique – la suggestion, qui selon eux était une tradition dans la poésie chinoise ancienne, et qu’ils voulaient reconstituer dans la nouvelle poésie chinoise. Bian Zhilin a traduit un texte de Harold Nicolson à propos de l’intimité et la suggestion dans la poésie verlainienne, avec l’intention de remettre en valeur ces deux qualités poétiques qu’il trouvait inhérentes à la poésie chinoise ancienne. Cette idée a été soutenue par Qian Zhongshu. L’article tente de justifier ce rapprochement à l’appui des théories poétiques chinoises anciennes.</p> Ye XU Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/398 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 A recepção da literatura brasileira nos Estados Unidos https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/341 <p>No presente ensaio, reflito sobre a recepção da literatura brasileira no exterior a partir de minha experiência de anos de dedicação à pesquisa e ao ensino da literatura interamericana nos Estados Unidos e de minhas leituras entusiasmadas da literatura brasileira.</p> Earl Fitz Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/341 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Alexander von Humboldt et la construction franco-allemande de l'Amérique Latine https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/399 <p>Écrivain allemand francophone travaillant sur l’Amérique latine dont il a contribué à fonder l’identité politique et scientifique Alexander von Humboldt qui a travaillé 20 ans dans le milieu des savants parisiens à la préparation éditoriale de son <em>Voyage aux régions équinoxiales du nouveau continent</em> (30 volumes en français) incarne un transfert culturel triangulaire paradigmatique. Le présent article vise à analyser les mécanismes de naturalisation en France de Humboldt à travers deux revues qui accompagnent la diffusion de son œuvre les <em>Annales </em>et <em>Nouvelles Annales des Voyages</em> et la <em>Revue des deux mondes, </em>cette dernière plus particulièrement centrée sur l’acclimatation de la grande œuvre en langue allemande le <em>Cosmos</em>. On a pu de même reconnaître jusque dans des œuvres fondamentales du modernisme brésilien des réminiscences du texte humboldtien sur la nature d’Amérique du Sud.</p> Michel Espagne Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/399 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 La reconfiguration des pensées occidentales au Sud-Vietnam postcolonial https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/400 <p>Le nom du Sud-Vietnam (1954-1975) est attaché à la fois à la partition du pays et à ce qu’on appelle souvent l’époque postcoloniale au Vietnam. Ce nouveau visage cicatriciel implique inévitablement des crises morales comme matérielles, dont le seul affranchissement, pour certains intellectuels, est de trouver refuge dans les réflexions philosophiques. Cet article montre d’abord comment les intellectuels sud-vietnamiens ont recours, à cette époque, à des grandes pensées occidentales comme moyen d’agir et mode de vivre. À partir de l’étude de ce contexte de réception de ces pensées, nous porterons ensuite une attention particulière à leur reconfiguration, notamment par le groupe de Van Hanh, qui consiste à remettre en question le paradigme occidental pour le recontextualiser dans le milieu du Vietnam en crise.</p> Van Quang Pham Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/400 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Intercultural communication and cultural transfers in the colonial context. The encounter between Pizarro and Atahualpa in 1532 and its discursive representations in early-modern cultures https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/401 <p>This contribution treats the historical representations of the encounter between the Inca King Atahualpa and the Spanish conquistador Francisco Pizarro on november 16<sup>th</sup>, 1532, in the Peruvian town of Cajamarca which was one of the decisive turning points of the Spanish conquest of South America. After theoretical and methodological reflections on the relations between intercultural communication processes and cultural transfers in the context of the <em>conquista, </em>it focuses first on the various contemporary Spanish discourses on the event of November 16<sup>th</sup>, 1532, which represented predominantly an official ideological version of it. In a further step are analyzed the new 18<sup>th</sup>-century discourses, influenced by different historical sources, like the work of Inca Garcilaso de la Vega, which reveal very different ‘constructions’, based on a transcultural network of cultural transfers and intercultural mediators, of this event.</p> Hans-Jürgen Lüsebrink Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/401 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Les prémisses du transfert culturel dans les sciences humaines russes du XXe siècle: la contribution de Vladimir Stasov https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/402 <p>En Russie, la «&nbsp;poétique historique&nbsp;», qui est étroitement liée au nom d'Alexandre Veselovski (1838-1906), a profondément façonné l'histoire de la littérature comparée. La puissante figure de Veselovski a en même temps remis dans l’ombre les activités de ses prédécesseurs et de savants partageant les mêmes idées, dont le critique d`art Vladimir Stasov. Celui-ci, jouissant d'une autorité incontestable dans des domaines très éloignés de la théorie de l'emprunt, fut également auteur d`un certain nombre d` études, semi-oubliées aujourd'hui, dans lesquelles, tout en défendant l`idée de l'art national, il tente en même temps de prouver la continuité de l'art russe par rapport à l'art asiatique.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La question&nbsp; est de savoir comment l'exigence d'identité (samobytnost1) dont Stasov se montre un grand adepte, pouvait être liée dans son esprit&nbsp; à la conviction de la composante orientale de cette identité. Comment l'idée cosmopolite et l'idée nationale peuvent-elles être corrélées&nbsp;? et quelles sont les composantes étrangères qui sous-tendent l'identité nationale&nbsp;? Cette dernière question nous amène à nous demander sur les prémisses lointaines de la théorie des transferts culturels qui sont à chercher, par ailleurs, en Russie du 19<sup>e</sup> siècle.&nbsp;</p> Ekaterina Dmitrieva Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/402 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Naturalismo e transferências culturais: o caso França-Bélgica https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/360 <p>Os escritores Camille Lemonnier e Joris-Karl Huysmans mantiveram trocas intelectuais e artísticas intensas ao discutirem questões relativas ao naturalismo, ao mesmo tempo que estabeleciam relações úteis e intermediavam contatos com editores e outros escritores entre a Bélgica e a França. Sendo Lemonnier belga e Huysmans francês, a circulação de ambos entre os dois campos literários é um exemplo do trânsito de agentes que favorece processos de transferência cultural entre campos literários distintos. As publicações desses escritores na França e na Bélgica nos anos 1870 nos conduzem a indagar sobre o modo como o naturalismo circulou e foi apropriado nos dois países. Pretendemos discutir tais questões a partir da noção de <em>transferência cultural</em>, oriunda de trabalhos de Michel Espagne e outros autores. Consideramos ainda o conceito de <em>tribo</em>, de Dominique Maingueneau, assim como as reflexões de Pierre Bourdieu e Pascale Casanova sobre o campo literário e a República Mundial das Letras.</p> Rubens Vinícius Marinho Pedrosa, Pedro Paulo Garcia Ferreira Catharina Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/360 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Le genre national comme transfert culturel https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/364 <p>Cet article propose de considérer les relations entre la littérature francophone et les littératures étrangères en s’appuyant sur la notion de genre national. Bien que la théorie et l’histoire littéraires aient recouvert le concept de genre national par d’autres types de catégorisation, l’article cherche à montrer qu’il n’en a pas moins structuré les manières de penser la circulation mondiale de la littérature tout au long de la première partie de XX<sup>e</sup> siècle et qu’il constitue, dès lors, un exemple particulier de transfert culturel. En partant de l’exemple du « roman anglais », façonné dans le monde francophone entre le début des années 1920 et la fin des années 1940 à partir d’une vague de traductions, il s’agit de restituer comment la réception francophone a construit ce genre national, quels acteurs y ont participé et quels usages ils ont en proposé.</p> Anne-Frédérique Schläpfer Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/364 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 (Auto)biographies parallèles et médiation culturelle transnationale: une lecture de la littérature germano-africaine à partir de la notion de transfert culturel https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/365 <p>Les transferts culturels sont apparus en communication interculturelle dans le cadre d’une approche théorique sur les échanges et appropriations réciproques entre les cultures. Liés au processus de diffusion, de circulation et de réception des savoirs et biens culturels d’un espace à un autre, les transferts culturels s’appliquent bel et bien aux arts, aux médias en général et plus particulièrement à la littérature. La présente contribution s’intéresse aux transferts culturels en tant que diffusion et circulation des savoirs entre les cultures au prisme des textes littéraires. En se basant sur une lecture de la littérature germano-africaine, il s’agit d’analyser, à la fois dans les textes et le parcours biographique des auteurs, la médiation culturelle comme forme de déclinaison des transferts culturels. A partir d’une posture d’ « entre-deux » culturel, on verra comment les auteurs choisis font circuler les artéfacts culturels entre le pays d’origine et le pays d’accueil dans le but d’une interaction réciproque. Par le biais des transferts culturels, ils inventent ainsi une culture éclectique qui assure les différentes médiations transnationales et transculturelles.</p> Romuald Valentin Nkouda Sopgui Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/365 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Imprensa periódica franco-americana: conexões, transferências e identidade https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/376 <p>O objetivo do artigo é fornecer um panorama da publicação de impressos periódicos francófonos (jornais, revistas e almanaques) publicados nas Américas do Norte, Central e do Sul nos séculos XIX e XX, com base em resultados de pesquisas recentes. A reflexão se dá sob a perspectiva das transferências culturais entre a França e os países americanos, em diálogo com uma tradição brasileira que problematiza a complexidade dessas trocas, suas tensões e assimetrias.</p> Valéria dos Santos Guimarães Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/376 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 La notion "gothique" traduite dans la culture pop du Japon contemporain https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/351 <p>Le mouvement « <em>Gothic and Lolita</em> » est à la fois le style vestimentaire et une pratique philosophique développée dans la société japonaise depuis les années 1990, son influence se fait sentir dans différents milieux culturels et son origine est issue du roman gothique. Le présent article met en lumière un processus unique du transfert culturel de la notion « gothique » dans la culture japonaise contemporaine comme un phénomène culturel issu de différentes cultures, évolué au sein d’une culture autochtone plus traditionnelle. L’association de la notion « gothique » à la notion « lolita » est expliquée par deux causes : l’admiration totale des Japonais envers la culture occidentale et l’infantilisme comme trait culturel. Même si le concept de Lolita est emprunté au roman de Nabokov, sa signification est déformée dans le style <em>Gothic and Lolita</em>. Cette mode et sa pratique ont reçu une signification complexe de défense de soi avec des éléments gothiques afin de préserver à jamais la nature de Lolita et de refuser d’être consommée dans la société en tant que femme mûre. De cette façon, le concept gothique a été transformé et aliéné afin de s’adapter aux idées culturelles autochtones dans le transfert culturel vers la culture japonaise.</p> Miki Okubo Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/351 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Repenser l'épistémologie des sciences en Afrique: les cultures africaines comme stratégie de mieux-être https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/342 <p>Les politiques et plans de développement au Burkina Faso ont toujours fait place belle à l’économie. Ce choix se justifierait par le fait que la plupart des difficultés que connait le pays sont d’ordre économique. Dès lors, la culture et avec elle les sciences de la culture apparaissent comme des domaines de seconde zone. Pour le commun des mortels et même pour certains politiques, la culture s’assimile au folklore : c’est un cocktail de réjouissances et de festivités dont l’aspect ludique est valorisé au détriment de l’essence savante. À l’analyse, les fondements épistémologiques du développement tel qu’il est compris par la communauté internationale et tel que cette dernière souhaite qu’elle soit comprise de l’Afrique reposent sur les cultures occidentales d’inspiration gréco-romaine. Envisager le développement à partir de l’application de ces modèles du savoir et la conformité à ces savoirs-modèles est un mythe. A la reproduction de tels modèles, il faut substituer leur profonde déconstruction. Sous ce rapport, il est besoin de repenser l’épistémologie des sciences de la nature à la lumière des cultures africaines afin de faire de la science en Afrique le témoin de la pensée africaine. De cette façon, le développement de l’Afrique partirait de la refondation des sciences à la lumière d’une épistémologie qui sourd des cultures africaines ou tout au moins d’une épistémologie trempée dans ces cultures. Comment par la sémiotique les cultures africaines peut-elle être convertie en stratégie de développement ? Une telle entreprise nécessite le secours de la sémiotique des cultures et le recours aux études culturelles à travers deux triades.</p> Mahamadou Lamine Quedraogo Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/342 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Transferências Culturais https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/395 <p>Não apresenta.</p> Dirceu Magri, Michel Espagne Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/395 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Transferts Culturels https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/396 <p>Non inclus.</p> Dirceu Magri, Michel Espagne Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/396 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300 Expediente https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/397 <p>Não apresenta.</p> Equipe Jangada Copyright (c) 2021 Jangada: crítica | literatura | artes https://revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/397 Seg, 09 Ago 2021 00:00:00 -0300