L’esprit féminin du siècle des Lumières dans les lettres espagnoles : Louise d’Épinay, Anne-Thérèse de Lambert et Marie de Rabutin-Chantal (Madame de Sévigné)
DOI:
https://doi.org/10.35921/jangada.v1i12.198Keywords:
France-espagne, XVIIIe siècle, Pédagogie, Traduction, FemmesAbstract
Résumé: Louise d’Épinay, Anne-Thérèse de Lambert ou Marie Rabutin Chantal, plus connue sous le nom de Madame de Sévigné, sont des auteures dont la réception marqua un tournant au sein des cercles les plus élitistes de l’Espagne du XVIIIe siècle, et plus particulièrement pour les lectures qui étaient celles des femmes espagnoles de l’époque. Des lectures qui, depuis des temps immémoriaux, étaient caractérisées par une tendance morale et religieuse notoire, ainsi que par le martèlement des valeurs traditionnelles et patriarcales inculquées dès le plus jeune âge au genre féminin. Pour toutes ces raisons, ce travail s’intéressera à la fortune littéraire et à la réception de ces trois pédagogues françaises en Espagne, ainsi qu’à la traduction de leurs œuvres, à leur influence sur certaines intellectuelles espagnoles de l’époque et aux différentes versions qui en furent publiées tout au long de de la période des Lumières en Espagne.
Mots clés: France-Espagne, XVIIIe siècle, pédagogie, traduction, femmes.
_________________________
The women’s Studies of the Age of Enlightenment in Spanish letters: Louise d’Épinay, Anne-Thérèse de Lambert and Marie de Rabutin-Chantal (Madame de Sévigné).
Abstract: The Spanish reception of authors such as Louise d’Épinay, Anne-Thérèse de Lambert or Marie Rabutin Chantal, better known as Madame de Sévigné, had a before and after in the most elite circles of the Eighteenth century Spain and especially in the readings of Enlightenment Hispanic women. Readings, which from time immemorial, were characterized by a flagrant religious morality and by the continual repetition of traditional and patriarchal values, imposed on the feminine gender from an early age. For all this, this work will focus on the literary fortune and the Spanish reception of these three French pedagogues, as well as their translations, their influence on some Spanish intellectuals of the time and the different versions published throughout Hispanic Lights.
Keywords: France-Spain, 18th century, pedagogy, translation, women.
References
AMAR Y BORBÓN, J. Discurso sobre la educación física y moral de las mujeres. Madrid: Benito Cano, 1790.
ANDRÉS, J. Origen, progresos y estado actual de toda la literatura. Madrid: Aduana Vieja, 1784.
ANONYME. Gaceta de Madrid. Madrid: Real, 1791.
ANONYME. Gaceta de Madrid. Madrid: Real, 1797.
ANONYME. La Miscelánea instructiva curiosa y agradable o Anales de literatura, ciencias y Artes. Madrid: Antonio Cruzado, 1797.
ANONYME. Memorial literario, instructivo y curioso de la corte de Madrid. Madrid: Real, 1781.
ANONYME. Mercure de France, journal littéraire et politique. Paris : Cailleau, 1733.
ANONYME. Mercure de France, journal littéraire et politique. Paris : Cailleau, 1726.
ANONYME. Mercurio histórico y político de España. Madrid: Real, 1789.
BOLUFER PERUGA, M. Espectadores y lectoras: representaciones e influencia del público femenino en la prensa del siglo XVIII. Separata de Cuadernos de Estudio del siglo XVIII. Oviedo, n° 5, pp. 23-57, 1995.
BOLUFER PERUGA, M. Pedagogía y moral en el siglo de las Luces: las escritoras francesas y su recepción en España. Revista de historia moderna. Alicante, n° 20, pp. 251-292, 2002.
BOLUFER PERUGA, M. Una ética de la excelencia: Cayetana de la Cerda y la circulación de Madame de Lambert en España. Cuadernos de historia moderna. Madrid, n° 40, pp. 241-264, 2015.
CAPEL MARTÍNEZ, R.Mª. Prensa y Escritura Femenina en la España Ilustrada. El argonauta español. Aix-en-Provence, nº 7, 2010. https://journals.openedition.org/argonauta/431 (Accès à : 12, janvier, 2019).
CAPMANY, A. de. Arte de traducir el idioma francés al castellano. Madrid: Antonio de Sancha, 1776.
ÉPINAY, L. de. Las conversaciones de Emilia. Madrid: Benito Cano, 1797.
ÉPINAY, L. de. Les Conversations d’Émilie. Paris : Humblot, 1781.
ESTER, J. Recepción de autores franceses de la época clásica en los siglos XVIII y XIX en España y en el extranjero. Madrid: UNED, 2002.
GARCÍA HURTADO, M.R. « La traducción en España, 1750-1808: cuantificación y lenguas en contacto ». In: LAFARGA, F. La Traducción en España (1750-1830): lengua, literatura, cultura. Lleida: Edicions de la Universitat de Lleida, 1999.
GENLIS, F. de. Veladas de la Quinta o Historias sumamente útiles para las madres de familia. Madrid : Manuel González, 1788.
JOVELLANOS, G.M. Correspondance de G. M. de Jovellanos du 3 avril 1801 à septembre 1808. Lettre au censeur Juan Pascual de Churruca. Oviedo: Institut Feijoo, 1988.
LA PARRA LÓPEZ, E. Ilustrados e Inquisición ante la Iglesia constitucional francesa. Revista de Historia das Ideas. Coímbra, nº 10, pp. 359-374, 1998.
LABRADOR, C., RAMÍREZ, J.C. La educación en los papeles periódicos de la ilustración española. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, 1989.
LAMBERT, A.T. de. Obras de la marquesa de Lambert. Madrid: Manuel Marín, 1781.
LAMBERT, A.T. de. Œuvres complètes de Madame la Marquise de Lambert, Réflexions nouvelles sur les femmes, Par une Dame de la Cour. Paris : François Breton, 1727.
MARQUÉS Y ESPEJO, A. Retórica epistolar, o Arte nuevo de escribir todo género de cartas misivas y familiares, con ejemplos de los autores más célebres, extranjeros y nacionales. Madrid : Cruzado, 1803.
MÉRIMÉE, P. L’influence française en Espagne au XVIIIe siècle. Paris : Les Belles Lettres, 1936.
MONTERO PIZARRO, R. La pedagogía del terror católico: la Santa Inquisición murciana y el adventismo alicantino. Alicante: Club Universitario, 2005.
MURIEL, A. Historia del reinado de Carlos IV. Madrid: Academia de la Historia, 1894.
PALACIOS, E. La mujer y las letras en el siglo XVIII. Madrid: Laberinto, 2002.
VARGAS PONCE, J. Declaración contra los abusos introducidos en el castellano. Madrid: Ibarra Viuda, 1793.
VÁZQUEZ, L. Censure de la littérature française dans l’Espagne éclairée. Littérales « La Bibliothèque est en feu ». Université de Paris X-Nanterre, n° 8, pp. 29-43, 1991.
VÁZQUEZ-AYORA, G. Introducción a la traductología. Georgetown: University School of Languages and Linguistics, 1977.